Ankaravi Şerhi İran'da Var Ama...

Ankaravi Şerhi İran'da Var Ama...

İsmail Rusûhî Ankaravî Hazretleri, Mesnevi'yi Türk dilinde en yetkin şerh eden kalemlerden ama...

Ankaravî'nin Şerhu'l Mesnevi'si nerde?

Eserleri kendilerinden büyük nice âlimler geldi geçti bu yeryüzünden. Bunlardan kimilerinin payına yüzyıllar sonra bilinmek okunmak düştü lakin kimine de kendi öz evlatları tarafından bile bilinmemek tanınmamak kaldı. Hâlbuki onlar bütün engellere, vefasızlıklara rağmen yüzyılların ötesinden bugünlere ışık tutmaya devam etmekteler.

İsmail Rusûhî Ankaravî Hazretleri, o büyük ulemadan sadece biri. Eserleri ile 17.yy'dan günümüze ışık tutan büyük yıldızlardan. Mevlana Hazretleri'nin Mesnevi'sini Türk dilinde en yetkin şerh eden kalemlerden. Onca eserinin arasında bir de Şeyhu'l Ekber, İbn-i Arabi'yi en güzel anlayıp şerh eden hatta ve hatta Mevlana ile Şeyhu'l Ekber'i birbirine en yakın harmanlayan bir derya.

Nisâbü'l-MevlevîMinhacul Fukara 
Nisâbü'l-MevlevîMinhacul Fukara 

Devrinin Mevlevi büyüklerinden olması hasebiyle kaleme alıp Mevlevilik usul ve adabını anlattığı "Nisâbü'l-Mevlevî"si, dervişliğin seyr-u sulukunu anlattığı "Meratibul suluk "u ve Minhacul Fukara gibi eserleri hakkında onlarca yazı kaleme alınıp akademik çalışmalara konu olan üstad ve eserleri ne yazık ki hakkıyla bilinememektedir.

Mesnevi'nin SırrıTürkçe, harf inkılâbından önce de vardı

İsmail Ankaravî, gelmiş geçmiş Mesnevi şarihleri arasında Sarı Abdullah Efeni'nin şerhi ile birlikte hatırı sayılır ayrı bir yere sahipken ve Şerhul Mesnevi adlı eserini Türkçe kaleme almasına rağmen ne hazindir ki bu eser hala kitaplıklarımıza kazandırılmamıştır. Bu aymazlık ve ilgisizlik neden diye sormadan edemiyoruz.

Neden aymazlık?

Türkçeyi Harf inkılâbından sonra dünya yüzeyine çıkmış zanneden zavallı neslin algı dünyasına hitap etmediği için mi acaba bu güzel eser edebi dünyamıza girmekte bu kadar gecikiyor. Yüzyıllar öncesinden Ankara'dan bizlere seslenen bu yüce sesin yine Ankara'dan neşet eden kanunlar yüzünden evlatlarına ulaşmasının engellenmesi ne hazin bir durum, öyle değil mi? Yok mudur tez zamanda üstadı bu can yakıcı durumdan kurtaracak bir yiğit yayımcı ya da araştırıcı?

Türkçede yok Farsçada var

Bütün bunların üstüne biz Türklerin aymazlığını şöyle açık edelim: İranlıların Ankaravî'nin Şerhu'l Mesnevi'sini Farisi lisanına çevirip de 15 cilt üzerinden kendi kütüphanelerine kazandırmış olmalarını bilmek çok zoruma gidiyor doğrusu. Hakkında iki üç tane akademik çalışma yaparak, üç dört kitabını günümüz Türkçesine aktarıp kendi nefislerini temize çıkardığımızı mı zannedelim Edebiyat ve Tasavvuf Tarihi dünyası olarak?!

Güzel olan hiçbir şey için geç değildir diyerek sadece akademik dünyadan -o da araştırma sahasına hitap ediyorsa- üç beş entelektüelden daha fazlaca insana ulaşmasını temenni ettiğimiz Şerhu'l Mesnevi'nin en yakın zamanda günümüz edebi dünyasına kazandırılması duasındayız!

İsfahan Kütüphanesinden Ankaravi şerhinin farsçası
İsfahan Kütüphanesinden Ankaravi şerhinin farsçası
İsfahan Kütüphanesinden Ankaravi şerhinin farsçası foto: Asım Gültekin

 

 

Talip Kapusuz ümidini yitirmeden beklemeye devam edeceğini bildirerek yazdı.

 

dunyabizim