Kürtçe'nin önündeki engellerin kaldırılması için yapılan yasal düzenlemeler sayesinde, geçmiş yıllarda tercüme edilen dini kitaplar raflardaki yerini alıyor.
Güneydoğu'daki yazar, kanat önderi ve Kur'an kursu eğitimi alanların Kürtçe'ye çevirdiği ancak yıllardır piyasaya süremediği dini kitaplar, son yıllarda yapılan yasal değişikliklerin ardından gün yüzüne çıkmaya başladı.
Mardin Artuklu Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Ahmet Ağırakça, geçmiş yıllarda yasaya aykırılığı nedeniyle eserlerin Kürtçe'ye çevrilemediğini söyledi.
Kürtçe ve Arapça konuşmanın bile yasak olduğu dönemlerden geçildiğini belirten Ağırakça, artık özgürlüklerin gelmesiyle bu sıkıntıların giderildiğini kaydetti.
Prof. Dr. Ağırakça, "Artık ilim adamlarımız istediği gibi Arapça'dan Kürtçe'ye, Kürtçe'den Türkçe'ye çeviriler yapabiliyor. Ülkemizde insanlarımız, istediği şekilde kendi dillerini kullanabiliyor ve kendi dillerinde eser yazabiliyor. Bu, bizi son derece sevindiriyor" ifadelerini kullandı.
Kur'an-ı Kerim'in Kürtçe çevirisinin de yapılabildiğini anlatan Prof. Dr. Ağırakça, şöyle devam etti:
"Bu özgürlük ortamı, Kürt mollalarına böyle bir imkan tanıdı. Son on yıldaki çalışmaların arttığını görüyoruz. Kur'an-ı Kerim tercümelerini, hatta tefsir ve hadis çalışmalarının olduğunu görüyoruz. Muş'ta bir ilim adamıyla tanıştım. Buhari'yi Kürtçe'ye çevirdiğini gördüm. Çok da mükemmel, çok güzel bir el yazması halinde elinde duruyordu. Galiba onu tamamladığında ilk defa Kürtçe'ye çevrilmiş halini göreceğiz."
Kürtçe Dini Kitaplar Artık Raflarda
Daha önce Kürtçeye çevrilen fakat yasakalr sebebiyle basılamayan kitaplar gün yüzüne çıkıyor
Güncel Haberleri
Bilal Erdoğan: Geçmişte Müslümanlara soykırım yapıldı. Artık yapamazlar; çünkü Erdoğan var.
Atasoy Müftüoğlu: ABD'de İran Karşıtlığının Temellerinin Atıldığı Kritik Toplantı
Tom Barrack'tan Epstein itirafı
Arıkan'dan Cumhurbaşkanlığı kararnamesine tepki: Türkiye, İran'a karşı İsrail'e lojistik mi sağlayacak?
Erdoğan’dan kritik karar: Yabancı ülkelere ait askeri malzemelerin transit geçişine izin!